Укрощение Кербера (12 подвиг Геракла)

(Время чтения: 9 мин.)

Укрощение Кербера

Укрощение Кербера – древнегреческий миф об двеннадцатом подвиге Геракла. Адский пес был стражем подземного царства. У него было три головы, змеи на шее, хвост с драконьей пастью. У входа в мрачный мир великий герой освободил приросшего к скале Тесея. Дальше Геракла проводили вестник богов Гермес и Афина-Паллада. Властитель царства ужаса и печалей Аид сжалился над героем, позволил укротить свирепого пса. Разыскав чудовище, Геракл стал душить его, потом отвел в Микены. Эврисфей ужаснулся, стал молить вернуть адское существо обратно в царство мертвых. Геракл исполнил и эту просьбу. Временный повелитель сына Зевса, давая очередное поручение, надеялся на его гибель. Глупый царь не осознавал последствий своих поступков.

Через несколько дней в дом Геракла вошел глашатай и сказал: "Царь Эврисфей посылает тебе новый, на сей раз последний приказ. Выполнишь его — и ты свободен. Тебе надлежит спуститься в царство Аида и привести в Микены трехголового пса Кербера, стража преисподней".

Этот приказ стоил одиннадцати предыдущих. Спуститься в царство мертвых, укротить чудовищного пса и живым вернуться на землю? Такое вряд ли под силу даже сыну Зевса! Всю землю с востока на запад обошел Геракл, сражался с чудовищами и свирепыми разбойниками, прокладывал пути до крайних пределов земли и переплывал океан вместе с Солнцем. Теперь ему предстояло пойти туда, откуда никто из смертных еще не приходил назад, — в страну мертвых.

"Я притащу Кербера на веревке, как бездомного пса, прямо во дворец, но после этого — я больше не слуга Эврисфею",— сказал Геракл царскому глашатаю и, грохнув могучим кулаком по столу, отправился в дорогу.

Шел Геракл, смотрел на цветущую землю, на синее море, на весь теплый, солнечный мир, и тоска сжимала его сердце. Страшно живому по своей воле уходить в царство мертвых!

Дошел Геракл до самого юга Пелопонеса, здесь в Тенарской пещере, был вход в обитель Аида. Он отыскал пещеру Тенара и по руслу подземной реки начал спускаться в глубины земли. Вдруг за своей спиной он услышал легкие шаги. Геракл оглянулся и в белесом сумраке увидел Гермеса, крылатого вестника Зевса.

"Владыка Олимпа поручил мне быть твоим проводником, Геракл",— сказал Гермес. Он взял героя за руку, и они вдвоем стали спускаться все глубже и глубже в чрево Геи.

Скоро в клубящихся испарениях земного дыхания они увидели белую скалу.

"Это Левкада,— пояснил Гермес,— река Забвения, тихая Лета, течет под ней. На скале тени умерших оставляют воспоминания о своей земной жизни, а Лета их покрывает водой. Только напившись жертвенной крови, тени умерших на короткое время могут вспомнить, кто они и что с ними было, когда они жили в мире живых.

Река Забвения впадала в другую, мутную тинистую реку Ахеронт. На ее берегу стоял утлый деревянный челн, и угрюмый бородатый перевозчик дожидался пришельцев.

"Здравствуй, Харон! — сказал Гермес.— Надеюсь, ты по старой дружбе перевезешь нас на другой берег бесплатно?"

Харон молча указал на место в лодке. Гермес, а за ним Геракл вошли в лодку, и под ее килем тихо зажурчала вода.

На другом берегу росла роща черных тополей. Среди деревьев тревожно метались тени умерших. Их движения были беспорядочны, они сталкивались друг с другом, как толпа внезапно ослепших людей.

"Это тени людей, над телами которых не был совершен погребальный обряд", — шепнул Гермес.

За тополиной рощей возвышалась стена с медными воротами. Они были широко открыты, а перед ними сидел исполинский трехглавый пес — страж преисподней.

Пес вполне дружелюбно вильнул хвостом и, как обычная дворовая собака, встряхнул своими шестью ушами. Только клубки маленьких черных змеек, росших вместо шерсти у него на спине, зашипели и высунули свои раздвоенные языки, да голова дракона на кончике хвоста оскалила острые зубы.

"Он не почуял в тебе, Геракл, своего смертельного врага,— сказал Гермес,— впрочем, он проявляет благодушие ко всем входящим. Зато к тем, кто пытается выйти, он беспощаден".

За воротами расстилался необъятный луг, поросший бледно-желтыми цветами. Над лугом витали сонмы теней. Ни радости, ни страдания не выражали их бледные призрачные лица. Геракл узнавал многих, но его не узнавал никто.

За лугом показался дворец владыки царства мертвых Аида и его супруги Персефоны. Но Гермес повел Геракла к шумящему неподалеку бурному потоку.

"Это река под названием Стикс,— сказал Гермес,— клятва водами этой реки страшна даже для богов. Она низвергается в глубины земли, в Тартар, самое ужасное место даже здесь, в царстве Аида". Никто из смертных не видел того, что сейчас я тебе покажу".

Гермес подхватил Геракла, и плавными кругами они опустились на самое дно пропасти. Здесь царила полная темнота, пространство вокруг лишь изредка освещалось багровым, как отблеск далекого пожара, светом.

"Мы в недрах Аидова царства,— продолжил Гермес,— бездне мучений. Здесь терпят мучения те, кто запятнал себя преступлениями и неправедной жизнью. Смотри: вон Сизиф из Коринфа катит в гору тяжелый камень. Его работа лишена смысла — на самой вершине камень сорвется и покатится вниз, и Сизиф, изнемогая, обливаясь потом, снова покатит его на вершину. И так — вечно. А вон Тантал, бывший некогда любимцем богов и счастливейшим из смертных. Он стоит по горло в воде. Его губы почернели от жажды, но напиться никогда не сможет: стоит ему наклониться к воде — вода исчезнет. Смотри, Геракл, расскажи об увиденном людям, когда вернешься на землю. Пусть они знают, что нет преступления без воздаяния за него".

После этих слов Гермес вновь подхватил стан Геракла своей рукой, и они очутились перед медными, позеленевшими от времени дверями дворца владыки царства мертвых Аида.

"Теперь я должен покинуть тебя,— сказал Гермес. Свой последний подвиг на службе у царя Эврисфея ты должен свершить без моей помощи". На своих крылатых сандалиях Гермес взмыл в воздух и стремительно исчез из виду.

А Геракл поднял дубину, с которой никогда не расставался, и ударил ею в медные створы дверей. Дрогнули они, но выдержали удар. Собрав все свои силы, Геракл ударил во второй раз — гул раздался по всему подземному царству, но по-прежнему непоколебимо стояли медные двери. В третий раз опустил Геракл тяжелую дубину по створам — послышался лязг разбитых затворов, и двери распахнулись.

Вошел Геракл во дворцовые покои и увидел самого Аида, владыку царства мертвых, и его супругу Персефону. Они сидели на двух золоченых тронах и с удивлением смотрели на живого человека. Геракл, величественный и спокойный, бесстрашно стоял перед ними, опираясь на свою громадную дубину.

"Человек в львиной шкуре, с дубиной и луком за плечами? Да это не иначе Геракл, сын Зевса, пожаловал к нам",— сказал Аид.— Что тебе нужно? Проси. Тебе я ни в чем отказывать не стану. Ты ведь по отцу как-никак мне приходишься племянником".

"О, властитель царства мертвых,— отвечал Геракл,— не гневайся на меня за мое вторжение! А просьба у меня одна: отдай мне пса Кербера. Я должен отвести его к царю Эврисфею. Таков его последний приказ. Исполню его — и буду свободен".

"Я позволяю тебе взять Кербера на землю,— сказал Аид,— если он выпустит тебя отсюда и если ты возьмешь его без оружия, голыми руками".

Поблагодарил Аида Геракл и пошел назад к воротам, которые охранял Кербер. Теперь они были закрыты. Кербер спал перед ними, положив на черную дорогу все три своих головы.

Услышав шаги Геракла, Кербер проснулся, вскочил, зарычал и стремительно бросился на Геракла. Выставил Геракл вперед левую руку, обернутую львиной шкурой, а правой схватил пса за шею. Завыл Кербер, дикий вой его разнесся по всему подземному царству. Зубами всех трех голов он впился в львиную шкуру, змеи на спине пса стали плеваться ядом, а голова дракона, росшая на кончике его хвоста, защелкала острыми зубами у босых ног Геракла.

А Геракл не чувствовал боли. Он крепко сжимал шею пса и волок его за собою на берег реки, к перевозу. Там, на берегу, полузадушенный Кербер упал на землю, вывалились из пастей три его языка, поникли змеиные головы, и злобные глазки драконьей головы закрылись. Геракл набросил на шею пса цепь, дернул ее два раза, и страшный пес поднялся и покорно поплелся за победителем.

В ужас пришел перевозчик Харон, когда увидел Геракла, ведущего на цепи Кербера. "Перевези-ка меня на тот берег, старик,— сказал Геракл Харону.— И не думай, что я украл эту собачку: Аид позволил мне отвести пса на землю".

Не посмел перечить Гераклу старый перевозчик. Опасливо сторонясь Кербера, он посадил Геракла в лодку и проворно заработал веслами.

Переправившись через реку Ахеронт, пошел Геракл уже знакомой дорогой к реке Забвения. Кербер, опустив головы к земле, понуро семенил рядом.

Так дошли они до поросшего желтыми цветами луга. Выход на землю, к теплу и свету, был совсем рядом. Вдруг Геракл услышал жалобный стон: "Остановись, друг Геракл, помоги!"

Видит Геракл: к гранитной скале приросли два человека. Одного он узнал сразу. Это был Тесей, афинский царевич, с которым они плыли когда-то в Колхиду, за золотым руном, и добывали пояс Ипполиты. Другого, совсем изможденного, Геракл узнал с трудом. То был Пейритой, царь Фессалии. Он никогда не был другом Геракла, но все же они были знакомы.

"О, великий сын Зевса,— продолжал стонать Тесей.— Освободи нас. До великих мучений довела нас гордыня. Мы дерзнули отнять жену у самого Аида и теперь расплачиваемся за это. Уже не один год стоим мы здесь, приросшие к этой скале. Так наказал нас Аид за дерзость нашу. Освободи! Сил больше нет стоять здесь ни живыми, ни мертвыми".

Протянул Геракл Тесею руку — треснула скала и освободила Тесея. Протянул Геракл руку Пейритою — содрогнулась земля, и понял Геракл, что боги не хотят его освобождения. Покорился воле богов Геракл и пошел с освобожденным Тесеем на землю, к теплу и солнцу.

Когда выход на землю был совсем близко, Кербер стал жалобно визжать и почти полз за Гераклом. А уж когда они вышли на вольный простор, солнечные лучи ослепили подземного стража, он задрожал, желтая пена закапала из его пастей, и всюду, где она падала на землю, вырастала ядовитая трава.

Тесей, поседевший, согбенный, как столетний старик, направился в родные Афины, а Геракл — в другую сторону, в ненавистные ему Микены.

В Микенах Геракл, как и обещал, привел Кербера прямо в царский дворец. В неописуемый ужас пришел Эврисфей при одном взгляде на страшного пса.

Засмеялся Геракл, глядя на трусливого царя. "Ну, беги, возвращайся назад и жди Эврисфея у медных ворот Аида",— сказал Геракл и снял с Кербера цепь. И пес в одно мгновение умчался назад в царство мертвых.

Так окончилась служба Геракла царю Эврисфею. Но ждали героя новые подвиги и новые испытания.

1285
+1247
38
id datеtime user_name message
21240811Андрей Кожемикода, вот этот подвиг норм
21240447Елизаветая 12 подвигов буду читать всё лето
20685155Владиславав древней Греции наверное так звался пёс
16258637Андрей КожевниковНОРМАЛЬНО
14723055РомМиф отличный! Мой сын в восторге!
14129264Убийца тенейМиф отличный
14117288АнтонДа, увлекательный текст и картинка хорошая
14056838zxcвначале было скушно, потом стало лучше
13900634АнонимСогласен, миф пушка ваще
13810257ееерря дочитала до конца, ураа!!!
13602298Валер4екя читаю последний миф про Геракла! Ура!
13335586ZXS JOSTKIYНеуверенный человек., Да я читал, пересказ вначале хороший
13302913ЧеловекБезобидный Витязь, Его можно и так и так называть
13213188Неуверенный человек.здесь краткое содержание соответствует полному тексту? Кто читал?
13210181Алый корольБезобидный Витязь, Нет раньше был Кербер сейчас Цербер
13206827TOXYмне по русскому языку это задали
13201331валерьянкая с Красоткой согласна, чудесные легенды!
9808223Красотка???Миф прикольный;) Пересказала на изи ♡︎♡︎Да и вопще все мифы прикольные
9646410КириллБезобидный Витязь, Цербер - современный вариант
9603883дашаприкольная легенда супер
9586320kostenko andreyя даже не знал, что тут какие-то мысли в этом мифе заложены. Комментаторы красавчики!
9221339:))Мышь-соня?, Да это так, хорошо знаешь подвиги
9180708Мышь-соня?5, Это собака Аида, стражник на входе в ад, или чёто такое…
8844664DedogaboВсе мифы прочёл - было круто!
8553596ярославБезобидный Витязь, перевод бывает разным, но на смысл никак не влияет
8479508FRC londyyТо, что Геракл спустился в царство Аида - значит, что он познал и победил страх смерти? Или я усложняю)
8473590Церберлично мне понравилось цербер, моя оценка - пятёрка!
7968223Я в чатея конечно прочёл, но ничего не понял
5257753ПупсикБезобидный Витязь, Можно и так и так, зависит от перевода с Греческого
5213580Зизда5, Трех главным Псом из царства мертвых
5213093ЗиздаКлассно
5212917ЗиздаДа крутые мифы
Если бы не история я бы и не почитала<3
33664125Безобидный Витязь, кем был Кербер?!
3274445i like hot bebraБезобидный Витязь, По разному называют, где то Кербер а где то Цербер.
2417146КукушкаПо моему, миф про Цербера это 11 подвиг, а не 12
2400221ЯойлюА почему присесть Тантану не может?
2395670Ренчнормуль, даже прикольно
23920183coalnikБезобидный Витязь, Кербер, просто наш перевод превратил первую букву из "К" в "Ц"
2363728Александрапрочёл все мифы - крутяяяк!
2351044Лена ВоронцоваБаснословный Сынок, Да правда
1643415Вогнутый ПлемяшБезобидный Витязь, Разные переводчики по-разному переводят его имя с греческого
1611873Беспризорный КолчанС детства люблю эти мифы, уже раз 5 перечитывал
1599473Бдительный РазбойникСпасибо за инфу
1572058Баснословный СынокБезобидный Витязь, Есле что кербер это 2 имя цербера.
1568749Анонимный МордасДа конечно круть!
1558527Беспризорный КузовБезобидный Витязь, Это одинаковые слова, просто по разному пишутся.
1548635Анонимный МордасЗдорово Геракл цербера того самого!!
1531244Вторичный Старшинакак всегда круть!
1525513Вогнутый КолдунВозмутительный Колдун, но почему
1512354Алмазный Пасквильну вообщето да это одно и тоже
1504984Возмутительный КолдунБезобидный Витязь, Кербер и Цербер это одно и тоже
1480141Гиблый Бобыльда
1478205Впалый СупостатДа
1415074Безобидный Витязьвообще это не Кербер а Цербер

Похожие мифы