С.Я. Маршак мастерски перевел стихотворение про обжору Робина-Бобина с английского языка. Великан был очень недоволен, потому что остался голодным. Рано утром Робин-Бобин съел теленка. Потом ему удалось разжиться парой овец. Затем обжора поймал барана. Робину-Бобину посчастливилось слопать целую корову. На рынке разбойник схватил огромной рукой сначала мясной прилавок, а вдогонку и мясника. Великан стащил сотню маленьких жаворонков, запеченных в тесте. Робин-Бобин засунул в рот лошадь. Следом пролезла телега, в которую она была впряжена. Обжора не побрезговал даже пятком церковных зданий, а также колоколен. Невоздержанность в еде никого не красит. Робин-Бобин проявил себя жестоким, необузданным исполином.
Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел телёнка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен,
Да ещё и недоволен!