В творчестве С.Я. Маршака много удачных переводов английских детских стихотворений, один из них – народная потешка про барашка. Веселые короткие стишки имеют быстрый ритм, не надоедают, позволяют развлекать малышей в разных странах земного шара уже несколько столетий. Эта потешка получала разнообразные толкования в зависимости от современных исторических событий. Хозяева спросили барана, сколько шерсти он даст на этот раз. Хитрец попросил стричь его пореже. Якобы тогда руно отрастет такое толстое, что еле поместится в три мешка. Баранчик предложил одну треть отдать Хозяину, другой мешок - Хозяйке, а третий – детишкам. Из овечьей шерсти вышли бы отличные, очень теплые фуфайки, много прочного сукна.
- Ты скажи, барашек наш,
Сколько шерсти ты нам дашь?
- Не стриги меня пока.
Дам я шерсти три мешка:
Один мешок - Хозяину,
Другой мешок - Хозяйке,
А третий - детям маленьким
На тёплые фуфайки.