Народные сказки




Бог горы и рыба окодзэ

Категория Японские сказки

Бог горы и рыба окодзэВ далекие времена жили в одной деревне очень богатые люди. Почему они были такими богатыми? Да потому, что дружили крестьяне той деревни с самим богом горы. Вот и помогал он им хороший урожай вырастить, вредных насекомых да темные силы отогнать. Каждую осень уходил бог в горы, и оттуда, сверху, за деревней присматривал. А весной он обязательно вниз спускался и в деревню приходил. Ждали его крестьяне с нетерпением - никогда без бога горы рис на поля не высаживали, потому и называли его весной богом рисового поля. Был бог горы очень добрым, но уж слишком застенчивым: то краснел от скромности, то лицо прикрывал от смущения, ну впрямь как юная девушка.

Барсук и улитка

Категория Японские сказки

Барсук и улиткаБыло это давным-давно. Барсук позвал улитку пойти вместе с ним на поклонение в храм Исэ (Исэ - местность в Японии, где находится много древних храмов; главный из них называется Исэ.).

Несколько дней были они в пути, и, когда подходили к Великому храму, улитка сказала:

- Господин барсук, что это мы с тобой плетемся шагом? Тебе не надоело? Не попробовать ли нам теперь пуститься до Великого храма Исэ наперегонки?

- Ну что же, это будет любопытно, - согласился барсук и приготовился бежать. Улитка раскрыла края раковины и незаметно пристроилась к кончику барсучьего хвоста. Барсук побежал.

Барсук и лисёнок

Категория Японские сказки

Барсук и лисёнокДавным-давно в густых лесах близ города Мацумото жило множество диких зверей. Об этом узнали охотники и стали ходить в тот лес на охоту. С утра до вечера слышались в лесу крики и выстрелы. И с каждым выстрелом зверей в лесу становилось все меньше и меньше. И наконец наступил день, когда из всех зверей в лесу остались только барсук да лиса с лисенком.

Долго барсук и лиса не выходили из своих нор: они боялись встретиться с охотниками. Охотники же, решив, что они перебили всех зверей, перестали ходить в этот лес.

Барсук и волшебный веер

Категория Японские сказки

Барсук и волшебный веер

В давние времена жили в Японии демоны с длинными носами. Называли их тэнгу. Были у тэнгу волшебные веера: шлепнешь по носу одной стороной - начинает нос расти, шлепнешь другой - нос снова коротким становится.

Как-то раз три маленьких тэнгу играли в лесу с таким волшебным веером. Шлепали друг друга по носу то одной, то другой стороной.

Акико

Категория Японские сказки

АкикоЗа кладбищем при храме Сёцанийи, в пригороде столицы, когда-то стоял одинокий маленький домик, в котором жил старый человек по имени Такахама. По причине его спокойного дружелюбного характера все соседи любили старика, хотя и считали его слегка тронувшимся. Ибо от человека, который выполняет все буддийские церемониалы, ожидают, что он женится и даст продолжение своему роду. Но он жил здесь совершенно одиноко уже более двадцати лет. Ни одному человеку не удалось убедить Такахаму взять в свой дом жену. И никто ни разу не заметил, чтобы у него возникли любовные отношения с какой-либо особой.

Нацаркекиа

Категория Грузинские сказки

НацаркекиаЖил-был, а может и нет, лентяй. С утра до вечера сидел он у очага и копался палочкой в золе. Его так и прозвали: На-царкекиа — Копающийся в золе. I Как ни старалась мать, не могла заставить сына работать —

лентяй лишний раз даже с места не сдвинется! Надоело старой женщине кормить бездельника. Вот вышел однажды Нацаркекиа во двор, а она взяла да и заперла за ним двери. Подала ему через окошко хлеба, молодого сыру, мех золы и говорит:

— Ступай куда хочешь, корми себя как знаешь. Вот тебе мешок золы, копайся в ней сколько пожелаешь.

Просит, молит лентяй не выгонять его из дому, да всё напрасно. Не впустила его мать в дом.

Побрёл Нацаркекиа куда ноги понесли.

Долго ли плёлся, коротко ли, очутился лентяй на берегу широкой реки. На другом берегу стоит дэв, пьёт воду. Как увидел его Нацаркекиа, задрожал со страху. А куда деваться? Если бежать, то дэв вмиг настигнет!

Научись ремеслу

Категория Грузинские сказки

Научись ремеслу

Было или не было — жил на свете один царь, у него был единственный сын. Состарился этот царь и задумал женить сына. А сын говорит:

— Позволь мне обойти наше царства — сам выберу себе невесту! Царь сказал:

— Иди ищи!

Младший брат

Категория Грузинские сказки

Младший братЖила одна вдова. У нее было два сына. Росли они в бедности, без присмотра. Увидели раз дети на стене лук и стрелы.

На луке написано: «Не ложись с женой, пока не омоет тебе лица своими руками».

Прошло время. Подросли братья.

Вот как-то пошли они на охоту. Младший брат был очень сильный. Шли они по лесу и набрели на большой дворец. Во дворце стоит огромный котел. В том котле можно сварить десять — двенадцать оленей.

Мастер и ученик

Категория Грузинские сказки

Мастер и ученикЖил один бедный крестьянин, и был у него один сын.

Пристала к крестьянину жена:

— Научи сына какому-нибудь ремеслу. Не хочу, чтоб оставался неучем, как ты.

Не дает жена покоя, пришлось крестьянину подчиниться. Взял он сына и пошел отыскивать какого-нибудь мастера.

Дорогой подошли к источнику, крестьянин припал к воде, пил, пил, а как напился, поднял голову и воскликнул:

Лягушка-невестка

Категория Грузинские сказки

Лягушка-невесткаЖил на свете царь. У него было три сына. Пришло время женить их. Царь сказал:

— Пустите стрелы, сыновья мои, куда они залетят, оттуда и берите себе жен.

Так и сделали.

Пустил старший сын стрелу, и упала она во дворе одного царя. Женился старший сын на дочери этого царя.

Пустил стрелу средний сын, упала она во дворе советника царя. Женился средний на дочери советника.

Пустил стрелу младший сын, и упала она в болото. Пошел младший сын, с трудом отыскал свою стрелу, вытащил ее из болота, и выскочила за стрелою лягушка.

Произведения разбиты на страницы