Бог весть, за что философы, пииты На твой и мой давным-давно сердиты. Не спорю я с ученой их толпой, Но и бранить причипы не имею То, что дарит мне радость и покой, Что, ежели б ты не была моею? Что, ежели б я не был, Ниса, твой?
(Время чтения: 1 мин.)
Уж я не тот любовник страстный, Кому дивился прежде свет: Моя весна и лето красно Навек прошли, пропал и след. Амур, бог возраста младого! Я твой служитель верный был; Ах, если б мог родиться снова, Уж так ли б я тебе служил! _______________ Вольный перевод стихотворения французского поэта К. Маро «К себе»
(Время чтения: 1 мин.)
Пожарский, Минин, Гермоген, или Спасенная Россия [1]. Слог дурен, темен, напыщен — И тяжки словеса пустые. ____________ [1] Название поэмы С. А. Ширинского-Шихматова.
(Время чтения: 1 мин.)
О сжальтесь надо мною, Товарищи друзья! Красоткой молодою Вконец измучен я. Всечасно я тоскую, Горька моя судьба, Несите ж круговую, Откройте погреба. Там, там, во льду хранится Бутылок гордый строй, И портера таится Бочонок выписной. Нам Либер, заикаясь, К нему покажет путь,— Пойдемте все, шатаясь, Под...
(Время чтения: 1 мин.)
— Ах! боже мой, какую Я слышал весть смешную: Разумник получил ведь ленту голубую. — Бог с ним! я недруг никому: Дай бог и царствие небесное ему. _________________________ Эпиграмма на министра народного просвещения
(Время чтения: 1 мин.)
Прекрасная! Пускай восторгом насладится В объятиях твоих российский полубог. Что с участыо твоей сравнится? Весь мир у ног его — здесь у твоих он ног. _____________________ В Малом царском дворце, находившемся в глубине царскосельского парка, близ селения Баболово, происходили свидания Александра I с С. И. Вельо, дочерью придворного банкира.
(Время чтения: 1 мин.)
О Делия драгая! Спеши, моя краса; Звезда любви златая Взошла на небеса; Безмолвно месяц покатился; Спеши, твой Аргус удалился, И сон сомкнул его глаза. Под сенью потаенной Дубравной тишины, Где ток уединенный Сребристыя волны Журчит с унылой Филомелой, Готов приют любви веселый И блеском освещен луны. Накинет...
(Время чтения: 1 мин.)
И останешься с вопросом На брегу замерзлых вод: «Мамзель Шредер с красным носом Милых Вельо не ведет?» ______________________ Речь идет о дочерях придворного банкира Вельо
(Время чтения: 1 мин.)
Ты ль передо мною, Делия моя? Разлучен с тобою — Сколько плакал я! Ты ль передо мною, Или сон мечтою Обольстил меня? Ты узнала ль друга? Он не то, что был; Но тебя, подруга! Все ж не позабыл — И твердит унылый: «Я любим ли милой, Как, бывало, был?» Что теперь сравнится С долею моей! Вот слеза катится По...
(Время чтения: 1 мин.)
«Больны вы, дядюшка? Нет мочи, Как беспокоюсь я! три ночи, Поверьте, глаз я не смыкал». «Да, слышал, слышал: в банк играл».
(Время чтения: 1 мин.)
Вот Виля — он любовью дышит, Он песни пишет зло, Как Геркулес, сатиры пишет, — Влюблен, как Буало _____________ Эпиграмма на В. К. Кюхельбекера
(Время чтения: 1 мин.)
Романов и Зернов лихой, Вы сходны меж собою: Зернов! хромаешь ты ногой, Романов головою. Но что, найду ль довольно сил Сравненье кончить шпицом? Тот в кухне нос переломил, А тот под Австерлицем. ___________________ Сравнение императора Александра I и его тёзки, помощника гувернёра в Лицее, А. П. Зернова. Авторство Пушкина под вопросом.
(Время чтения: 1 мин.)
Внук Тредьяковского [1] Клит гекзаметром песенки пишет, Противу ямба, хорея злобой ужасною дышет; Мера простая сия все портит, по мнению Клита, Смысл затмевает стихов и жар охлаждает пиита. Спорить о том я не смею, пусть он безвинных поносит, Ямб охладил рифмача, гекзаметры ж он заморозит. ________________ Эпиграмма на...
(Время чтения: 1 мин.)
Уцелевший фрагмент из философского романа «Фатама, или Разум человеческий», над которым работал шестнадцатилетний Пушкин. Известно буди всем, кто только ходит к нам: Ногами не топтать парчового дивана, Который получил мой праотец Фатам В дар от персидского султана.
(Время чтения: 1 мин.)
(Время чтения: 1 мин.)
(Время чтения: 1 мин.)
Зачем, забывши славу, Пускаешься в Варшаву? Ужель ты изменил Любви и дружбе нежной, И резвости небрежной? Но ты все так же мил… Все мил — и неизменно В душе твоей живет Все то, что в цвете лет Столь было нам бесценно…
(Время чтения: 1 мин.)
Писать я не умею, (Я много уписал). Я дружбой пламенею, Я дружбе верен стал. Мне дружба заменяет Умершую любовь! Пусть жизнь нам изменяет; Что было — будет вновь.
(Время чтения: 1 мин.)
Quand un poète en son extase Vous lit son ode ou son bouquet, Quand un conteur traîne sa phrase, Quand on écoute un perroquet, Ne trouvant pas le mot pour rire, On dort, on baille en son mouchoir, On attend le moment de dire: Jusqu’au plaisir de nous revoir. Mais tête-à-tête avec sa belle, Ou bien avec des gens d’esprit, Le vrai bonheur se...
(Время чтения: 3 мин.)
Вот карапузик наш, монах, Поэт, писец и воин; Всегда, за все, во всех местах Крапивы он достоин: С Мартыном поп он записной, С Фроловым математик; Вступает Энгельгардт-герой — И вмиг он дипломатик.
(Время чтения: 1 мин.)
Когда погаснут дни мечтанья И позовет нас шумный свет, Кто вспомнит братские свиданья И дружество минувших лет? Позволь в листах воспоминанья Оставить им минутный след.
(Время чтения: 1 мин.)
Боже! царя храни! Славному долги дни Дай на земли. Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Все ниспошли. Там — громкой славою, Сильной державою Мир он покрыл. Здесь безмятежною Сенью надежною, Благостью нежною Нас осенил. Брани в ужасный час Мощно хранила нас Верная длань — Глас умиления,...
(Время чтения: 1 мин.)
С позволения сказать, Я сердит на вас ужасно, Нет! — вы просите напрасно; Не хочу пера марать; Можно ль честному поэту Ставить к каждому куплету: «С позволения сказать»? С позволения сказать, Престарелые красотки, Пересчитывая четки, Станут взапуски кричать: «Это что?» — Да это скверно! Сочинитель песни, верно, С...
(Время чтения: 1 мин.)